Skip to main content
Version: 3.7.0

Vietnamese (vi-VN)

PhonemePossible graphemeExample wordsPhonemic representation
@_1a
â
i
ê
ô
ơ
trưa
xây
ping
nghiêng
uông
ương
tS 1_1 @_1
s @_1 I_1
p @_1 N
N i_1 @_1 N
u_1 @_1 N
1_1 @_1 N
@_2a

ế

đứa
xut
viếc
vut
ng
d 1_2 @_2
s u_2 @_2 t
v i_2 @_2 k
v u_2 @_2 t
v 1_2 @_2 N
@_3a1




ù
a
chy
đin
xung
đưng
đùa
va
b u_3 @_3
tS @_3 I_3
d i_3 @_3 n
s u_3 @_3 N
d 1_3 @_3 N
d u_3 @_3
v 1_3 @_3
@_4a


nửa
bm
king
i
n 1_4 @_4
b @_4 m
k i_4 @_4 N
b 1_4 @_4 I_4
@_5a



vữa
by
din
mung
ngưng
v 1_5 @_5
b @_5 I_5
z i_5 @_5 n
m u_5 @_5 N
N 1_5 @_5 N
@_6a



bịa
đy
vit
luc
ng
b i_6 @_6
d @_6 I_6
v i_6 @_6 t
l u_6 @_6 k
v 1_6 @_6 N
@:_1ơ
er2
io3
ngơ
internet
vision
N @:_1
i_1 n t @:_1 n E_2 t
v i_1 s @:_1 n
@:_2trntS @:_2 n
@:_3
4
ph
clip
driver
studio
f @:_3
k @:_3
l i_2 p
d @:_3
z a_1 I_1 v @:_1
s @:_3
t u_1 d i_1 o_1
@:_4qunk w @:_4 n
@:_5phnf @:_5 n
@:_6giG @:_6 I_6
1_1ưươm1_1 @_1 m
1_2ư
ngước
ng
N 1_2 @_2 k
1_2 N
1_3ư
cường
chng
k 1_3 @_3 N
tS 1_3 N
1_4ư
tưởng
ra
t 1_4 @_4 N
z 1_4 @_4
1_5ư
ngưỡng
hng
N 1_5 @_5 N
h 1_5 N
1_6ư
cược
ha
k 1_6 @_6 k
h 1_6 @_6
a_1a
ă
cay
chăng
k a_1 I_1
tS a_1 N
a_2á
cháy
cn
tS a_2 I_2
k a_2 n
a_3à
ngoài
long
N o_3 a_3 I_3
l O_3 a_3 N
a_4nhyn a_4 I_4
a_5nngn a_5 N
a_6
ly
chng
l a_6 I_6
tS a_6 N
a:_1atoangt O_1 a:_1 N
a:_2áchoángtS O_2 a:_2 N
a:_3àchànhtS a:_3 n
a:_4a
hỏa
tho
h O_4 a:_4
th a:_4 U_4
a:_5a
ã
a
nhãn
l O_5 a:_5
n a:_5 n
a:_6a
rọa
dng
z O_6 a:_6
z a:_6 N
bbbờmb @:_3 m
cchlịchl i_6 c
dđ
d5
đặng
Canada
d a_6 N
k a:_1 n
a:_1 d a:_1
e_1e
ê
karaoke
chênh
k a:_1 z a:_1 o_1 k e_1
tS e_1 n
e_2ếlếchl e_2 c
e_3bnhb e_3 n
e_4trntS e_4 n
e_5tnht e_5 n
e_6nmn e_6 m
E_1a
e
banh
teng
b E_1 n
t E_1 N
E_2á
é
thánh
xém
th E_2 n
s E_2 m
E_3à
e
è
dành
e
khè
z E_3 n
s O_3 E_3
x E_3
E_4
chnh
phm
tS E_4 n
f E_4 m
E_5ã
rãnh
đo
z E_5 n
d E_5 U_5
E_6
lnh
tot
l E_6 n
t O_6 E_6 t
fph
f
phộng
café
f o_6 N
k a:_1 f e_1
GggởiG @:_4 I_4
hhhùngh u_3 N
i_1i
y
phiêu
quyên
f i_1 @_1 U_1
k w i_1 @_1 n
i_2i
í
ý
xiếc
xích
quýnh
s i_2 @_2 k
s i_2 c
k w i_2 n
i_3i
ì
biền
hình
b i_3 @_3 n
h i_3 n
i_4i
chiểu
nghm
tS i_4 @_4 U_4
N i_4 m
i_5i
ĩ
liễn
tĩnh
v
l i_5 @_5 n
t i_5 n
v i_5
i_6i
diệt
xch
z i_6 @_6 t
s i_6 c
I_1i
y
i
luyên
l o_1 I_1
l u_1 I_1 @_1 n
I_2i
y
ngoái
khuấy
N o_2 a_2 I_2
x w @_2 I_2
I_3i
y
hoài
chầy
h o_3 a_3 I_3
tS @_3 I_3
I_4i
y
phải
xảy
thu
f a:_4 I_4
s a_4 I_4
th u_4 I_4
I_5i
y
i
y
z a:_5 I_5
h a:_5 I_5
I_6i
y
hại
duyệt
h a:_6 I_6
z u_6 I_6 @_6 t
jyyểng
yoga
j e_4 N
j o_1 G a:_1
kc
k
q
phẹc
Tokyo
quầng
f E_6 k
t o_1 k i_1 o_1
k w @_3 N
llliếngl i_2 @_2 N
mmchấmtS @_2 m
nn
nh
n
đanh
s E_2 n
d E_1 n
NngngưỡngN 1_5 @_5 N
o_1o
ô
video
nông
v i_1 d i_1 o_1
n o_1 N
o_2chngtS o_2 N
o_3chngtS o_3 N
o_4o
khoải
bng
x o_4 a_4 I_4
b o_4 N
o_5diz o_5 I_5
o_6chptS o_6 p
O_1oxoangs O_1 a:_1 N
O_2o
ó
choáng
xóc
tS O_2 a:_2 N
s O_2 k
O_3o
ò
hoàng
tòng
h O_3 a:_3 N
t O_3 N
O_4o
choảng
tha
tS O_4 a:_4 N
th O_4 a:_4
O_5õlõngl O_5 N
O_6o
xoạch
trng
s O_6 a:_6 c
tS O_6 N
ppnghiệpN i_6 @_6 p
ss
x
suối
xoành
s u_2 @_2 I_2
s O_3 a:_3 n
tttươngt 1_1 @_1 N
thththăngth a_1 N
tSch
tr
chuộng
truyện
tS u_6 @_6 N
tS u_6 I_6 @_6 n
u_1ukhuyax u_1 I_1 @_1
u_2u
ú
luốt
gút
l u_2 @_2 t
G u_2 t
u_3u
ù
chuồng
thùy
tS u_3 @_3 N
th u_3 i:
u_4u
khuẩn
rng
x u_4 @_4 n
z u_4 N
u_5u
ũ
duỗi
trũi
z u_5 @_5 I_5
tS u_5 I_5
u_6u
chuộc
thng
tS u_6 @_6 k
th u_6 N
U_1o
u
ngao
u
N a:_1 U_1
b @_1 U_1
U_2o
u
o
dấu
s E_2 U_2
z @_2 U_2
U_3o
u
o
hầu
k a:_3 U_3
h @_3 U_3
U_4o
u
nghẻo
điểu
N E_4 U_4
d i_4 @_4 U_4
U_5o
u
o
nhiễu
l a:_5 U_5
n i_5 @_5 U_5
U_6o
u
ghẹo
triệu
G E_6 U_6
tS i_6 @_6 U_6
vvviễnv i_5 @_5 n
wuquảngk w a:_4 N
xkhkhuỷux w i_4 U_4
zd
g
gi
r
diện
gìn
giục
rang
rooftop
z i_6 @_6 n
z i_3 n
z u_6 k
z a:_2 N
z u_2 f t O_2 p

Footnotes

  1. Even though the graphemes without diacritics (a, e, i, o, u) usually carry mid-base tone, in dipthong and triphtongs their phonemes carry the tone of its surrounding vowels e.g., đứa /d 1_2 @_2/, bùa /b u_3 @_3/.

  2. In loanwords and foreign words.

  3. In loanwords and foreign words.

  4. Schwa low falling sound is usually placed between two consonantic sounds of loanwords and foreign words.

  5. In loanwords and foreign words.